Sunday, March 13, 2011

Lyrics - ONE OK ROCK アンサイズニア (Answer Is Near)


Released: 2011.02.16
ONE OK ROCK 「アンサイズニア」


I think this way
There are a number of ways to do things
And yet we just follow set theories and principles
To derive an answer to our questions
But what kind of mundane answer is that?

Come on! Come on! You hear me?
Everybody, Hello! Hello!
Hey, in this world there probably shouldn't be things like absolute answers, failures, or truth so
Wake up! Right now! Don't turn your back on me
Come on! Come on! You stay here alive
The answer is inside of me

The fact that I'm alive right now is no simple matter
And I don't think "We should just have fun" is what it's about either
What should I do so I can take responsibility
For what happens to me tomorrow and the day after that?

Come on! Come on! You hear me?
Everybody, Hello! Hello!
There are so many more words and feelings for us to amass in our hearts
Stand up! Right now! Let's paint the distant path before us
You stay here alive
The answer is inside of me

Your thoughts are right on the mark, I wonder if you're right about you?
Your thoughts are right on the mark, I wonder if you're right about me?
What do you think? What should it be?
This in itself has gone way beyond nonsense
You don't have an answer? Well, what?
Looks like I'm back to square one...

Hello! Hello! Is my voice reaching you?
Ah, in this world there's probably no mistaking failures or absolute answers so
(Wake up! Right now!) Wake up now (Don't turn your back on me)
(Come on! Come on!) You still stay here alive
I just want to live so when I'm on the verge of death I can say I have nothing to repent
(Stand up! Right now!) You know the answer is
(Wake up! Right now!) inside of me!!

You know the answer is inside of me!!
[Note: Hi, everyone, I'm Harumi and a trial contributor for now! I've signed on as a translator and this is my first post! I've been translating songs for years now and it's one of my favorite hobbies. I take song translating very seriously because I always want to convey the artist's original intent as closely as possible. You should be hearing from me every now and then! Hope you OOR fans enjoy my first translation!]

5 comments:

Nona said...

Thank you Harumi :D

Anonymous said...

thx harumisan ^^b

Anonymous said...

genial *¬* io cuando conoci a OOR me enamore....esta genial y muchas grasias

Anonymous said...

Such a good translation!!! XD Thank you!!

Anonymous said...

This translation makes love the song even more :3

Post a Comment

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Eagle Belt Buckles